(0107)

DEL PAPEL, EL PDF Y LAS IMÁGENES A MICROSOFT WORD

Dictado por:Lorena Roqué Idioma de interés:todos Requisitos:

conocimientos básicos de manejo del sistema operativo Windows y de aplicaciones informáticas relacionadas con la traducción en general.

Objetivos:

Es muy común que nos encontremos con material en papel, en imágenes o en PDF para traducir. Estos formatos suelen hacer más lento el proceso de la traducción, dado el impedimento que nos genera convertir este material en documentos editables. El objetivo de este curso es conocer e incorporar las herramientas que nos ayuden a convertir todo tipo de formato no editable en formato de Microsoft Word para luego trabajarlo sin problemas.

 

Temario:

— Introducción. ¿Cuáles son los formatos no editables que podemos llegar a recibir para realizar una traducción?

— Documentos en papel. Cómo convertirlos en formato digital para poder editarlos.

— Imágenes. Cómo extraerlas de un documento para obtener el texto. Cómo convertirlas en formato digital.

— PDF. ¿Qué es un archivo PDF? ¿Por qué nos genera tantos inconvenientes? Cómo convertirlo en formato editable.

— Abbyy Fine Reader. Software de reconocimiento óptico de caracteres para la conversión de formatos no editables a Microsoft Word.

— Abbyy PDF Transformer. Software de conversión de archivos a formato PDF y de formato PDF a formato editable.

— Herramientas web para la conversión a formato editable.

— Ya tengo el formato editable para traducir. ¿Y ahora? Breve repaso de las herramientas informáticas que nos ayudan a mejorar nuestro trabajo como profesionales de la traducción. 

Lorena Roqué

Traductora pública de Inglés y profesora de Inglés egresada de la Pontificia Universidad Católica Argentina (UCA). Además, se desempeña como perito-intérprete judicial y como intérprete de conferencias.

Desde el año 1996, se dedica a la traducción directa e inversa en forma autónoma. Sus áreas de especialización son la traducción legal, la traducción y localización de software y temas relacionados con la tecnología, el marketing y la ingeniería mecánica. Además, ha dictado numerosas capacitaciones sobre marketing profesional, procesos de control calidad, herramientas informáticas para traductores y herramientas de traducción asistida por computadora en diversas instituciones.

Ex profesora titular de la cátedra Traducción Asistida, de la carrera de Traductorado Público en la Universidad CAECE de Mar del Plata.

Desde el año 2012 hasta el año 2014 se desempeñó como miembro del Tribunal de Conducta del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

Desde el año 2014 es miembro del Consejo Directivo del CTPCBA, donde tiene a su cargo las Comisiones de Idioma Italiano, Recursos Tecnológicos, Traductores Noveles y Honorarios.

Aranceles:

  • Matriculado CTPCBA: $ 440
  • Con cuota al día: $ 400
  • Noveles: $ 345
  • General: $ 495
  • Estudiante: $ 420

Fecha y horario: jueves 3 de agosto, de 18.30 a 21.30.

Lugar: Avda. Callao 289, 4.º piso.

Cierre de inscripción: miércoles, 2 de agosto de 2017 a las 23:59

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.