(0145)

CURSO INICIAL DE TRADOS STUDIO. INTENSIVO

Dictado por:Martín Chamorro Idioma de interés:todos Requisitos:

conocer cuestiones imprescindibles sobre herramientas de Windows. Administrar carpetas y archivos: crear carpetas, mover, copiar y pegar carpetas y archivos. Comprimir y descomprimir archivos RAR y ZIP. Cómo utilizar un pendrive. Word: entorno de Word, cómo es su interfaz, herramientas y opciones.

Objetivos:

— Obtener nociones esenciales de la traducción asistida.
— Aprender a manejar proyectos, memorias, diccionarios, glosarios.
— Conocer el flujo de trabajo y los controles de calidad.
— Entender la plataforma como una herramienta de aprendizaje sobre la marcha.
— Reflexionar sobre la influencia de las herramientas TAC en el mercado profesional.
— Generar ideas para resolver problemas específicos.

 

Temario:

— Presentación del docente y del material.
— Introducción a la traducción asistida.
— Interrelación con el entorno de Windows/Mac.
— Introducción a la plataforma de traducción asistida.
— Breve personalización de la interfaz.
— Creación de proyectos, trabajo con archivos sueltos.
— Identificación de tipos de archivos.
— Nociones básicas sobre memorias de traducción, bases terminológicas, diccionarios predictivos.
— Traducción, edición, revisión final, envío del trabajo.
— Manejo de paquetes.
— Controles de calidad y revisión externa.
— Casos especiales (PDF, PPT, Excel, etc.).
— Problemas recurrentes y soluciones.
— Preguntas y respuestas.

Martín Chamorro

Martín Chamorro es traductor técnico-científico y literario de Inglés (Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas Sofía Esther Broquen de Spangenberg, 2009). Trabaja en forma independiente y en agencias de traducción. Se especializa en los programas de traducción asistida de SDL (Trados, Trados Studio, SDLX, WinAlign, Multiterm, etc.) y trabaja con otras plataformas, como Memsource, Transit, memoQ, Wordfast, smartCAT, etc.

Desde 2012, ofrece clases de programas de traducción en forma presencial y virtual a traductores e intérpretes de todos los idiomas (hasta ahora, de ocho países de América y Europa) a través de su proyecto Software Resources for Translators (SR4T) y a través de una variedad de asociaciones de traductores, con un enfoque teórico-práctico sin precedentes. Desde 2017, es socio colaborador de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI). También es entrenador nacional de natación y aficionado a varios idiomas.

Aranceles:

  • Matriculado CTPCBA: $ 1810
  • Con cuota al día: $ 1645
  • Noveles (hasta dos años): $ 1400
  • General: $ 2055
  • Estudiante: $ 1730

Fecha y horario: martes 12, miércoles 13, jueves 14 y viernes 15 de diciembre, de 18.30 a 21.30.

Lugar: Avda. Callao 289, 4.º piso.

Cierre de inscripción: domingo, 10 de diciembre de 2017 a las 23:59

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.