(0243)

EL VASTO TERRITORIO DEL ESPAÑOL. LOS TRADUCTORES HACEMOS POLÍTICA LINGÜÍSTICA. INTENSIVO

Dictado por:Sylvia Falchuk Idioma de interés:todos

Objetivos:
Reflexionar sobre la importancia que las políticas lingüísticas tienen para los profesionales del lenguaje; dimensionar la importancia de entender los factores políticos, culturales y económicos que España, a través de la Real Academia Española (RAE), el Instituto Cervantes (IC) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), ha desempeñado en el mundo hispanohablante en torno a la lengua española, y que inciden en el trabajo cotidiano de los profesionales del lenguaje; revisar cuestiones de identidad y posiciones que operan sobre el territorio común de nuestra lengua; y repensar el ejercicio profesional.

 

Temario:
Lengua y Estado. Diplomacia cultural. La economía y las cifras del español. Dónde se «libra la batalla de la lengua». Instituciones emblemáticas en torno a la lengua española. La RAE, la ASALE y el IC. María Moliner y su desafío a la RAE. Certificaciones internacionales de la lengua española. El SIELE. Colonialismo e imperialismo lingüísticos. La Nueva Política Lingüística Panhispánica (NPLP). Los Congresos Internacionales de la Lengua Española (CILE) en el marco de la política lingüística exterior de España. Experiencias de traductores argentinos en España. El español en los Estados Unidos. La Asociación Norteamericana de la Lengua Española (ANLE). Estadounidismos e hispanounidismos. Política lingüística argentina. El CELU (Certificado de Español Lengua y Uso). El Consorcio ELSE (Español Lengua Segunda y Extranjera). La Academia Argentina de Letras (AAL). El DIEA (Diccionario integral del español de la Argentina). El DILE (Diccionario latinoamericano de la lengua española). El Museo del Libro y de la Lengua. Iniciativas y publicaciones. Programa Sur de apoyo a la traducción (PROSUR). Voces disidentes/verdades incómodas: diferentes miradas sobre las temáticas planteadas.

Sylvia Falchuk

Sylvia Falchuk es Traductora Pública de Inglés (Universidad del Salvador) y acaba de terminar la cursada de la Maestría en Política Lingüística en la Universidad Nacional de Tres de Febrero, para la cual fue becada por el CTPCBA. Es Directora de la consultora de servicios lingüísticos Torre de Papel. Desde 2016, es Coordinadora del Audio Visual Cluster, dentro del programa público-privado argentino de grupos exportadores de la Fundación ICBC y la Agencia Argentina de Inversiones y Comercio Internacional. Es Directora Académica del Traductorado Científico-Técnico y Literario de UMAN Terciario (2013-2015). Ejerció la docencia en el Traductorado Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires y en el de la Facultad de Historia y Letras de la Universidad del Salvador. Desde 2008, en universidades y colegios profesionales de la Argentina, dicta seminarios de su autoría: «De estudiante a profesional y de profesional a gerenciador de la propia empresa. Universidad y después», «El vasto territorio del español: los traductores y los intérpretes también hacemos política lingüística» e «Internacionalización de servicios profesionales. Cómo prepararse y participar en congresos y ferias nacionales, regionales e internacionales». Sylvia ha expuesto y participado en numerosos congresos en la Argentina, Uruguay, Chile, Panamá, México y los Estados Unidos.

Aranceles:

  • Matriculado CTPCBA: $ 1090
  • Con cuota al día: $ 990
  • Noveles (hasta dos años): $ 845
  • General: $ 1240
  • Estudiante: $ 1040

Fecha y horario: martes 10, jueves 12 y viernes 13 de julio, de 18.30 a 21.30.

Lugar: Avda. Callao 289, 4.º piso.

Cierre de inscripción: jueves, 5 de julio de 2018 a las 23:59

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.