(0293)

CURSO INTRODUCTORIO A WORDFAST PRO

Dictado por:Paola Turakiewich Fantina Idioma de interés:todos Requisitos:

tener conocimiento básico sobre herramientas de Windows. Saber administrar carpetas y archivos: crear carpetas, mover, copiar y pegar carpetas y archivos. Saber utilizar las funciones básicas de Word y Excel y archivos de texto, comprimir y descomprimir archivos.

Objetivos:
— Demostrar las funciones básicas de la herramienta TAO Wordfast Pro 3 para presentarla como alternativa a otros programas de traducción asistida pagos y conocidos ampliamente en el mercado de la traducción.
— Indicar cómo crear proyectos, memorias de traducción y glosarios propios, y cómo hacer un control de calidad previo a la entrega del trabajo.
— Realizar una actividad similar al flujo de trabajo con clientes reales (creación de archivos bilingües, conteo de palabras, preparación del presupuesto y propuesta de la fecha de entrega).

 

Temario:
— Se abordarán muy brevemente los conceptos básicos de la traducción asistida por computadora (memoria de traducción, archivo fuente, archivo bilingüe, archivo de destino, entre otros).
— Se presentará la disposición de la interfaz en pantalla (posicionamiento de la cinta de botones, cuadro de búsqueda en la memoria, cuadro de texto traducido, entre otros).
— Se demostrará cómo trabajar desde cero con un archivo fuente (creación del proyecto, creación de la memoria, creación del glosario).
— Se demostrará el uso de atajos y distintas opciones de configuración para la fase de traducción (cómo determinar las coincidencias parciales, el control de la ortografía, entre otros).
— Se demostrará cómo retomar un trabajo a partir de un proyecto ya creado con la herramienta.
— Se demostrará la función de control de calidad incorporada en el programa (Transcheck) y cómo aplicar las correcciones con base en los resultados del control de calidad.
— Se presentará cómo hacer la entrega final del trabajo (archivos de destino, archivos bilingües, etc.).

Paola Turakiewich Fantina

Paola Turakiewich Fantina se recibió de Traductora Pública de Inglés en 2010, en la Universidad Nacional del Comahue (UNCo). Empezó a trabajar en forma independiente en 2006 y, una vez recibida, comenzó a familiarizarse con las herramientas de traducción asistida (TAO). A lo largo de los años, mediante diversas capacitaciones, las adoptó como herramienta principal de trabajo. 

En 2011, realizó un curso intensivo de subtitulado y doblaje en el Imperial College London y, a su regreso, continuó desempeñándose como traductora independiente para clientes directos y agencias de traducción nacionales e internacionales. También ha participado como presentadora en distintas ocasiones en las Jornadas de Encuentro de la UNCo (sede General Roca). 

En la actualidad, trabaja en forma independiente para empresas nacionales e internacionales con diversas herramientas, tales como Wordfast Pro 3 y 5, Trados Studio, memoQ, Memsource, entre otras. Trabaja mayormente con la traducción y corrección del inglés al español de textos relacionados con informática, derechos humanos, mercadotecnia, subtitulado, cadenas hoteleras, programas de educación a distancia y manuales técnicos e instructivos, entre otros. Además, ofrece servicios de interpretación a diversas empresas de la industria del petróleo y la fruta en la zona del Alto Valle de Río Negro y Neuquén.

Aranceles:

  • Matriculado CTPCBA: $ 470
  • Matriculado con cuota al día: $ 430
  • Matriculado novel (hasta dos años): $ 365
  • General: $ 535
  • Estudiante: $ 450

Fecha y horario: viernes 7 de septiembre, de 18.30 a 21.30.

Lugar: Avda. Callao 289, 4.º piso.

Cierre de inscripción: jueves, 6 de septiembre de 2018 a las 19:15

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.