(0319)

INTRODUCCIÓN EN LA TRADUCCIÓN MÉDICA COMO ESPECIALIZACIÓN. INTENSIVO

Dictado por:Milagros Landini Idioma de interés:inglés

Objetivos:
El curso tiene como principal objetivo acercar al asistente a este campo de la traducción especializada científico-técnica e introducirlo en él. Se busca que el alumno obtenga las herramientas necesarias e indispensables para comenzar a desempeñarse en esta especialidad. Los alumnos conocerán cuáles son las principales características de la traducción médica, cuáles son los potenciales clientes a quienes deberán ofrecer sus servicios y en qué ámbitos se desempeña el traductor médico. Asimismo, aprenderán cuáles son los diferentes sectores de esta industria, cuáles son los textos principales con los que podrán enfrentarse y de qué manera pueden capacitarse y mantenerse actualizados. Mediante el análisis introductorio de las principales dudas, dificultades y errores más frecuentes que se pueden presentar en los textos médicos, se pondrá de relieve la importancia de la formación normativa y ortotipográfica en español para traducir textos médicos. Finalmente, se hará una recorrida por los diferentes recursos con los que cuentan los traductores especialistas en medicina y que no pueden dejar de consultarse.



Temario:
— La traducción médica: definición, principales características y particularidades.
— Traductor médico frente a médico traductor.
— Tipos de textos que se traducen en el ámbito sanitario.
— Necesidad de traducción en organismos de registro sanitario (ANMAT, FDA, EMA).
— Diferentes sectores de la industria médica.
— Clientes en el ámbito de la salud.
— Importancia de la capacitación: ¿cómo me especializo?
— Dudas, dificultades y errores más frecuentes en los textos médicos.
— Recursos indispensables para el traductor médico.

Milagros Landini

Traductora Pública de Inglés, egresada de la Universidad Argentina de la Empresa. En 2017, concluyó la Maestría en Ética Biomédica de la Universidad Católica Argentina (Facultad de Ciencias Médicas, Instituto de Bioética) y, actualmente, trabaja en su tesis de final de maestría. Está matriculada en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA), donde coordina la Comisión de Área Temática Técnico-Científica y es Secretaria de la Comisión de Idioma Español. Es socia plena de la Asociación de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica). Desde hace diez años, se dedica exclusivamente a la traducción especializada en ciencias de la salud, lo que la condujo a trabajar para importantes empresas del sector, como la Asociación Distrofia Muscular, Medscape y Arthrex (a través de Language Scientific), PTC Therapeutics, Eli Lilly, Laboratorios ELEA, Pfizer, entre otros; y, hasta octubre de 2018, se desempeñó como coordinadora internacional de traducción editorial para Distribuna Editorial Médica (Colombia). En el ámbito docente, imparte cursos de traducción médica presenciales y a distancia (CTPCBA, Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes [AATI] y AulaSIC).

Aranceles:

  • Matriculado CTPCBA: $ 1790
  • Matriculado con cuota al día: $ 1620
  • Matriculado novel (hasta dos años): $ 1385
  • General: $ 2025
  • Estudiante: $ 1715

Fecha y horario: martes 12, miércoles 13, jueves 14 y viernes 15 de febrero, de 18.30 a 21.30.

Lugar: Avda. Callao 289, 4.º piso.

Cierre de inscripción: jueves, 7 de febrero de 2019 a las 23:59

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.