(0329)

INTRODUCCIÓN A LA LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN DE VIDEOJUEGOS. INTENSIVO

Dictado por:María Dolores Gómez Aguirre Idioma de interés:inglés

Objetivos:

El objetivo fundamental del Curso Introductorio a la Localización y Traducción de Videojuegos es ofrecer al asistente una formación detallada y específica en las técnicas de traducción y localización de videojuegos (nivel introductorio), en lo relativo tanto a la fase de traducción como al manejo de las herramientas informáticas más importantes.

 

Temario:

— El mundo de los videojuegos
— Videojuegos y GILT
— Los videojuegos en la sociedad del siglo XXI
GILT
— El proceso de localización: etapas y participantes
— Componentes de un videojuego
— Niveles de localización
— Modelos de localización
— El perfil del traductor de videojuegos
— Lecturas recomendadas
— El localization kit
— ¿Cómo nace un videojuego?
— El inventario del localizador
— Fase de desarrollo de videojuegos
— Fase de subtitulado y doblaje
— Recursos para la localización de videojuegos
— Archivos a traducir (práctica y autocorrección)
Game Design Documents
— Herramientas de trabajo
— Elaboración de glosarios
— Localización del texto en pantalla (IN-GAME TEXT)

María Dolores Gómez Aguirre

María Dolores Gómez Aguirre es Traductora Pública y Audiovisual con un Máster en Traducción Audiovisual, Localización, Subtitulación y Doblaje (Universidad de Cádiz, España). Brinda conferencias y talleres en línea sobre subtitulación y doblaje, a través de una plataforma MOODLE para el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, Regional San Isidro. Ha brindado conferencias y talleres en línea sobre subtitulación profesional para la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI). Tiene veintidós años de docencia en los mejores colegios bilingües de la provincia de Buenos Aires.

Es fundadora de Scarlett Subtitling, empresa que ofrece servicios de traducción para doblaje, localización y subtitulación; cursos de capacitación en línea sobre subtitulado, doblaje, subtitulado para deficientes auditivos, audiodescripción para invidentes, traducción y localización de aplicaciones móviles, traducción y localización de videojuegos. Es también Coordinadora Académica en línea de traducción especializada y docente de la Universidad Tecnológica Nacional (UTN), Facultad Regional Resistencia. Asimismo, coordina las Diplomaturas en Traducción Audiovisual y en Traducción y Localización (en línea) para dicha universidad.

Aranceles:

  • Matriculado: $ 2140
  • Matriculado con cuota al día: $ 1945
  • Matriculado novel (hasta dos años): $ 1655
  • No matriculado: $ 2430
  • Estudiante: $ 2045

Fecha y horario: lunes 18, martes 19, miércoles 20 y jueves 21 de marzo, de 18.30 a 21.30.

Lugar: Avda. Callao 289, 4.º piso.

Cierre de inscripción: lunes, 18 de marzo de 2019 a las 12:00

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.