(0332)

Traducción y Localización de Aplicaciones Móviles. E-LEARNING

Dictado por:María Dolores Gómez Aguirre Idioma de interés:inglés

Objetivos:
El objetivo de este curso es familiarizarse con la traducción y la localización de aplicaciones móviles, tanto para tabletas como para celulares. Los asistentes aprenderán a utilizar vocabulario específico, protocolos y plataformas para traducirlas, y realizarán trabajos prácticos en donde deberán traducir distintas aplicaciones para tabletas y para celulares.



Temario:
— GILT (concepto de globalización, internacionalización, localización y traducción).
— Tipologías de textos y productos que se localizan.
— Dispositivos móviles.
— Plataformas.
— Aplicaciones para diferentes dispositivos.
— Aplicaciones multiplataforma.
— Panorama actual.
— Localización de aplicaciones móviles.
— Internacionalización: concepto y funcionalidad.
— Aspectos del producto incluidos en la internacionalización.
— Ejemplos de aplicaciones internacionalizadas.
— Proceso de localización de aplicaciones móviles.
— Tipos de archivos y principales problemas de traducción.
— Herramientas para la localización de aplicaciones móviles.
— Proceso de localización de aplicaciones móviles para Android.
— Estructura de una aplicación para iOS.
— «Testing».

 

ACCESO A LA PLATAFORMA: Los inscriptos recibirán, durante el transcurso del día de inicio del curso, un correo electrónico con las instrucciones para ingresar en la plataforma virtual.

María Dolores Gómez Aguirre

María Dolores Gómez Aguirre es Traductora Pública y Audiovisual con un Máster en Traducción Audiovisual, Localización, Subtitulación y Doblaje (Universidad de Cádiz, España). Brinda conferencias y talleres en línea sobre subtitulación y doblaje, a través de una plataforma MOODLE para el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, Regional San Isidro. Ha brindado conferencias y talleres en línea sobre subtitulación profesional para la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI). Tiene veintidós años de docencia en los mejores colegios bilingües de la provincia de Buenos Aires.

Es fundadora de Scarlett Subtitling, empresa que ofrece servicios de traducción para doblaje, localización y subtitulación; cursos de capacitación en línea sobre subtitulado, doblaje, subtitulado para deficientes auditivos, audiodescripción para invidentes, traducción y localización de aplicaciones móviles, traducción y localización de videojuegos. Es también Coordinadora Académica en línea de traducción especializada y docente de la Universidad Tecnológica Nacional (UTN), Facultad Regional Resistencia. Asimismo, coordina las Diplomaturas en Traducción Audiovisual y en Traducción y Localización (en línea) para dicha universidad.

Aranceles:

  • Matriculado: $ 1375
  • Matriculado con cuota al día: $ 1250
  • Matriculado novel (hasta dos años): $ 1065
  • No matriculado: $ 1565
  • Estudiante: $ 1315

Fecha de inicio: lunes 1.º de abril. Duración: 5 semanas.

Cierre de inscripción: domingo, 31 de marzo de 2019 a las 23:59

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.