Noticias Charlas

Adaptación de traducciones para doblaje


CICLO DE CHARLAS DE LA COMISIÓN DE ARTES AUDIOVISUALES

ADAPATACIÓN DE TRADUCCIONES PARA DOBLAJE

LUNES 9 DE NOVIEMBRE DE 2015

Charla a cargo de Sebastián Arias, director de doblaje, licenciado en Audiovisión, operador técnico y adaptador para doblaje

 

TEMARIO:

·Introducción al proceso de doblaje.

·Diferencias entre traducción y adaptación.

·Español neutro y español rioplatense. Castellano neutro y acento neutro.

·Adaptación para voice-over:diferencias y similitudes entre el voice-over y el doblaje sincronizado.

·Adaptación para doblaje sincronizado.

· Tipos de sincronismos, el ritmo y las pausas, sincronía labial (lipsynch), símbolos, análisis de material audiovisual, conflictos comunes.

·Límites de la adaptación: idiomas extranjeros, supremacía de la imagen, lenguaje adulto y adaptación para beeps.

·¿Qué es el dubbese?

·Sitios de consulta en internet.

·Bibliografía recomendada.

 

Horario: de 18.30 a 20.30.

Arancel: $100.

Lugar: auditorio Tsugimaru Tanoue del CTPCBA (Avda. Corrientes 1834, CABA).

Informes: cursos2@traductores.org.ar.

Inscripción: para inscribirse haga click aquí http://www.traductores.org.ar/curso/2570 o personalmente en la sede de Avda. Corrientes 1834 (CABA).

Cierre de inscripción: 6/11/2015.

 

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.