Noticias

Revista CTPCBA N.º 122

Etiquetas: Noticias

El Colegio en constante crecimiento. La especialidad en la traducción

 

NOTICIAS DEL COLEGIO

«Mi sueño es ver un colectivo traductor orgulloso, digno, respetuoso de su función social y en constante crecimiento; o sea, contra la corriente», entrevista a Liliana Bernardita Mariotto

 

«Depende de nosotros que nuestra profesión sea respetada y jerarquizada en la sociedad», entrevista a Ana María Fernández

 

«Ética profesional y mucha investigación de vocabulario», entrevista a Rita Frank

 

Nuestros decanos de la profesión

 

Sara Muriega: «Nos llaman “las chicas de diseño”»

 

El camino de la unión en la diversidad, por Beatriz Rodriguez y Lidia Jeansalle

 

«El campo laboral del traductor es el mundo», entrevista a Milton Hein

 

El brindis por el Día del Traductor Público y los festejos por los cuarenta y un años cumplidos

 

La importancia de la firma en la traducción pública, por Marcelo Sigaloff

 

La batalla del hombre contra la máquina, presente en el 20.º Congreso de la FIT

 

Una productiva reunión de la Federación Argentina de Traductores, por María Victoria Tuya

 

NOVEDADES DE LA TRADUCCIÓN

La terminología, facilitadora del conocimiento especializado, por Estela Lalanne y María Gabriela Pérez

 

«Me especializo en traducción médica», pero... ¿de qué se trata?, por Milagros Landini Maruff

 

Trabajar conectados: los beneficios de la era digital, por Alicia Carnaval

 

NOTICIAS DE LA TRADUCCIÓN

 

COMISIONES

Interpreting Depositions: A Fact Sheet, por Verónica Pérez Guarnieri

 

Consejos para cotizar correctamente

 

Los significados del mito

 

Villa Ocampo: viaje al corazón de la cultura, por Fabiana Margulis

 

Germaine Le Goff : un destin hors du commun, le combat d’une femme pour la Femme, por Liliana Velasco y María Victoria Pinasco

 

Conferencia «Alemán del Volga: gente, cultura, dialecto»

 

El retorno de los cazadores de erratas, por Virginia Rubiolo

 

El arte de escribir bien en español. Clases magistrales de Alicia María Zorrilla, por Blanca Alul y Patricia Pugliese

 

«El traductor de textos audiovisuales ha de ser una persona muy preparada no solo lingüísticamente en ambas lenguas, sino también culturalmente», entrevista a Juan José Martínez Sierra

 

Sobre el closed caption y la audiodescripción, por Guillermina Usunoff

 

Nexus 5: una combinación ganadora, por Héctor Gomá

 

Cortázar hombre, escritor y traductor

 

Cortázar, Buenos Aires y yo: un amor posible, por Alejandra Romero

 

¿Sabías que...?, por María Alejandra Zagari

 

CAPACITACIÓN

Maestría en Análisis del Discurso: el posgrado que deja sin palabras, por Rocío Silveira de Andrade

 

Becas de perfeccionamiento en la ESIT (Francia)

 

LIBRERÍA

BIBLIOTECA

AGENDA

JURAS

 
Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.