Detalle de la actividad
Fecha de inicio: lunes, 7 de octubre de 2024
(#1034) III JORNADA FEDERAL DE PERITOS TRADUCTORES
Temática: Ejercicio profesional: perito traductor
Idioma/s: Indistinto
III Jornada Federal de Peritos Traductores |
«El perito traductor e intérprete en el siglo xx?. Su rol social y su futuro con la aparición de la inteligencia artificial» |
Programa: 10.30: Acreditación. 11.00: Apertura. 11.30: Doctora María Alejandra Provítola (jueza del Poder Judicial de la Nación, consejera del Consejo de la Magistratura del Poder Judicial de la Nación): «El rol del perito en el Código Procesal Penal Federal. Alcance y obligaciones». 12.00: Doctor Carlos Rívolo (fiscal en la Fiscalía Nacional en lo Criminal y Correccional Federal N.º 2 de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires): «La incidencia del sistema adversarial. Tópicos y retribuciones periciales». 12.30: Receso. 14.30: Santiago Murias (traductor público y abogado, director de la carrera de Traductor Público en la Facultad de Derecho de la UBA): «Aplicación de la IA a la traducción jurídica y al derecho». 15.00: Griselda Perrotta (traductora pública, intérprete consecutiva y simultánea, y abogada): «Competencia y normativa procesal». 15.30: Panel de la Comisión de Labor Pericial, integrado por las traductoras públicas Silvia Naciff, Adriana Pilipposian, María Esther Fernández e Ileana Dall’Aglio. 16.30: Doctor Alberto Lugones (juez, consejero del Consejo de la Magistratura del Poder Judicial de la Nación): «Qué necesita el Poder Judicial del perito». 17.00: Norberto Caputo (traductor público y abogado, presidente del CTPCBA, subdirector de la carrera de Traductor Público en la Facultad de Derecho de la UBA): «La imprescindibilidad del perito traductor público en el marco de un proceso judicial». 18.00: Cierre.
|
Temario:
— El rol del perito traductor con la aplicación del nuevo Código Procesal Penal Federal.
— El rol del intérprete en el proceso penal. Una relación simbiótica.
— La relevancia del conocimiento forense para el perito traductor.
— La importancia de los honorarios orientativos del CTPCBA como herramienta para regular honorarios en procesos judiciales.
— La aplicación obligatoria de la UMA y su rol en la conservación del poder adquisitivo del honorario judicial.
— La inteligencia artificial y el trabajo pericial.
Requisitos:
Actividad no arancelada, exclusiva para los matriculados del CTPCBA y estudiantes de la carrera de Traductor Público.
Fecha y horario: lunes 7 de octubre, de 10.30 a 18.00.
Lugar: aula magna de la Facultad de Derecho de la UBA (Avda. Pres. Figueroa Alcorta 2263, CABA).
Cierre de inscripción: lunes, 7 de octubre de 2024 a las 8:30