CTPCBA » Capacitación » Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

   Modalidad presencial    Inscripción cerrada
Fecha de inicio: martes, 20 de febrero de 2024

(#0950) THE LEGAL EAGLE EYE. ERROR ANALYSIS IN LEGAL SPANISH-TO-ENGLISH TRANSLATION


Dictado por: Ricardo Chiesa


Temática: Traducción especializada: jurídico-legal


Idioma/s: Inglés

Objetivos:
— To note the importance of developing a careful eye for detail as the reviser of one’s own or someone else’s work product.
— To train the ability to spot and correct errors and to account for a better option.
— To characterize, describe and classify errors.
— To distinguish “authoritative” from “faithful” in legal translation.

Temario:
— General language issues vs. legal terminology issues.
— Lexical, terminology, collocational, grammar and text construction errors.
— Intralinguistic and interlinguistic errors.
— Error analysis vs. choice of expression. Correcting vs. improving.
— Fossilized errors and the problem of “going against the tide”.
— Tracing errors to their source.
— Hands-on practice at sentence and paragraph level from Argentina’s legal Spanish into U. S. legal English.


Requisitos:

Importante: El curso es una reedición, con iguales contenidos, del ya dictado con el mismo nombre y la misma descripción en 2022.



Fecha y horario: martes 20, miércoles 21 y jueves 22 de febrero, de 18.30 a 21.30.



Lugar: salón auditorio Tsugimaru Tanoue (Avda. Corrientes 1834, primer piso, CABA).



Cierre de inscripción: lunes, 19 de febrero de 2024 a las 12:00

Ricardo Chiesa:


Ricardo Chiesa es abogado y traductor público de inglés por la Universidad de Buenos Aires (UBA), con más de treinta y cinco años de trabajo en el campo de la traducción jurídica; profesor titular (int.) de Traducción Inversa y de Lengua y Derecho II (carrera de Traductor Público, UBA); exprofesor de Traducción de Textos Económicos y Jurídicos en la maestría en Traducción de la Universidad de Belgrano y de Traducción Especializada I en la maestría en Traducción de la UBA. En el área de formación permanente, lleva dictados más de ciento treinta cursos sobre terminología, traducción jurídica y general, tanto en la Argentina (Buenos Aires, Córdoba, Mendoza, Rosario, Tucumán, Bahía Blanca, General Roca, Mar del Plata) como en el exterior (New Jersey, Phoenix, Miami, Montevideo, Lima). Ha presentado trabajos sobre léxico jurídico y traducción jurídica en congresos celebrados en la Argentina, Estados Unidos, Finlandia e Inglaterra.

INSCRIBIRME A LA ACTIVIDAD

Seleccione la opción que corresponda

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

INGRESO Intranet

INGRESO MATRICULADOS

INGRESO ESTUDIANTES / NO MATRICULADOS

Para ingresar a sus inscripciones es necesario haber asistido a alguna actividad organizada por el CTPCBA.

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA