Detalle de la actividad
Fecha de inicio: jueves, 23 de mayo de 2024
(#0974) TRADUCCIÓN PARA SUBTITULADO DE MATERIAL AUDIOVISUAL. VIDEOCONFERENCIA
Dictado por: Alicia Beltrame
Temática: Traducción especializada: audiovisual
Idioma/s: Inglés
Objetivos:
— Brindar los conocimientos básicos necesarios para comenzar a desarrollar la actividad.
— Recorrer conceptos generales comunes a varias guías de estilo.
— Se incluirán los conceptos teóricos necesarios.
— Realizar prácticas de distintos casos posibles.
— No se utilizarán programas específicos de subtitulado.
Temario:
— Sustento teórico.
— Uso del español neutro.
— Segmentación de frases, unidades de sentido.
— Superposición de audio y texto en una imagen.
— Conversión de medidas.
— Duración de las frases.
— Síntesis de los contenidos.
— Frases inconclusas, reiteración de palabras.
— Entradas en otro idioma.
— Títulos.
— Puntuación.
— Sitios de consulta en internet.
— ¿Guion o audio?
— Redacción de subtítulos.
— Potenciales clientes.
— Plazos de entrega.
— Aspectos de la realidad profesional.
Requisitos:
— La actividad se transmitirá, exclusivamente, en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— Si tiene problemas para conectarse a la reunión de Zoom, podrá comunicarse al correo electrónico exclusivo para estos casos: urgencias-cursos@traductores.org.ar.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: jueves 23, 30 de mayo, 6 y 13 de junio, de 18.30 a 20.30.
Cierre de inscripción: jueves, 23 de mayo de 2024 a las 12:00
Alicia Beltrame:
Alicia Beltrame es Traductora Pública, egresada de la Universidad de Buenos Aires en 1983 (matriculada en el CTPCBA desde 1984), y Guía de Turismo con especialización en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Trabaja en traducciones para doblaje y subtitulado de material audiovisual desde 1993. Tiene experiencia en documentales, largometrajes, series, etcétera y ha realizado trabajos para los principales programas y canales de aire y cable a nivel local e internacional: «La aventura del hombre», Documenta, Discovery Channel, Discovery Health, Animal Planet, Space, I-Sat, Infinito, Retro, Fashion TV, Lifestyle, entre otros. Tiene más de tres mil quinientos títulos traducidos. Es capacitadora sobre traducción para doblaje y subtitulado de material audiovisual en el CTPCBA y en otras instituciones. Trabaja en forma independiente para distintas agencias de viaje: tours individuales y grupales, «hospitality desks», terminal de cruceros, etcétera.