Comisión de Idioma Español
Presentación
La Comisión de Idioma Español está abierta a los matriculados que tengan interés en abordar todos los temas relacionados con la lengua española y su aplicación en la labor diaria del traductor público.
Objetivos Generales
El español es una lengua en constante cambio, y los traductores debemos actualizarnos para ofrecer un trabajo profesional y de calidad.
Desde la Comisión, nuestros objetivosson promover la visibilidad del traductor público como especialista del idioma español y el uso correcto de nuestra lengua, y tratar temas de actualidad relacionados.Mediante actividades, charlas, jornadas y publicaciones, brindamos a toda la matrícula la posibilidad de actualizarse sobre las normas vigentes que rigen el español y abordamos diversas temáticas e inquietudes sobre el idioma.
Para llevar a cabo nuestros proyectos, nos mantenemos en permanente contacto con las principales instituciones —nacionales e internacionales— que se ocupan de fomentar, divulgar y defender el uso apropiado del idioma: la Fundación del Español Urgente (Fundéu), el Instituto Cervantes, la Real Academia Española, la Academia Argentina de Letras, la Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios LITTERAE, el Instituto Superior de Letras Eduardo Malleay la Unión de Correctores (UniCo), PLECA, entre otras.
Hacemos hincapié en el español rioplatense, pero también nos proponemos difundir las variedades del español que ayudan al trabajo del traductor profesional.
Los invitamos a seguir debatiendo sobre las nuevas tendencias, problemáticas y desafíos de los profesionales de la traducción en el marco del buen uso de nuestro idioma materno. Juntos podemos reflexionar y enriquecernos de conocimientos. ¡Los esperamos!
La Comisión de Español toma la antorcha olímpica. De manera colaborativa con las comisiones de Francés, Inglés, Italiano y Portugués, preparamos este glosario para que sirva de recurso a la matrícula. Así, damos inicio a la temporada de los Juegos Olímpicos París 2024. Para acceder al glosario presione aquí
Recursos de consulta
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la Lengua Española [en línea]: <http://www.rae.es>
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario pahispánico de dudas [en línea]: <https://www.rae.es/dpd/>
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario pahispánico del español jurídico [en línea]: <https://www.dpej.rae.es//>
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de americanismos [en línea]: <https://www.asale.org/damer//>
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario histórico de la lengua española (DHLE) [en línea]: <https://www.rae.es/dhle/>
- REAL ACADEMIA NACIONAL DE MEDICINA, Diccionario de términos médicos [en línea]: <https://dtme.ranm.es/buscador.aspx>
- Fundéu RAE, Consultas: <https://www.fundeu.es/consultas/>
- Fundéu Argentina: <https://fundeu.fiile.org.ar/>
- Fundación BBVA Diccionario del Español Actual (1950-2023): <https://www.fbbva.es/diccionario/>
- Normas APA: <https://normas-apa.org/wp-content/uploads/Guia-Normas-APA-7ma-edicion.pdf>
- ¿Cómo citar con las Normas APA? <https://www.citethisforme.com/languages/es/apa>
- ELCASTELLANO.ORG. Diccionario argentino-español <https://www.elcastellano.org/miyara/dic_arg_esp.html#>
- UNTREF. Diccionario Latinoamericano de la lengua española <http://untref.edu.ar/diccionario/diccionario.php?rel=942>
- Diccionario argentino. <https://www.diccionarioargentino.com/terms>
- Diccionario de Locuciones Idiomáticas del Español Actual (DILEA) <http://www.diccionariodilea.es/inicio>
- Base de datos terminológica de la UE: <https://iate.europa.eu/home>